6 kwietnia 2023

Profesjonalny tłumacz francuski a translator – które rozwiązanie jest lepsze?

Artykuł sponsorowany
Profesjonalny tłumacz francuski a translator – które rozwiązanie jest lepsze?

Co chcesz przetłumaczyć? Do czego potrzebny jest Ci przekład? Nie każde rozwiązanie jest dla każdego. Profesjonalny tłumacz francuskiego to ktoś, kto wesprze Cię w oficjalnych sytuacjach, pomoże w prowadzeniu biznesu za granicą czy w zrobieniu dobrego wrażenia na potencjalnym pracodawcy. Nie można jednak przemilczeć zalet translatorów – są zwykle darmowe, poziom tłumaczeń jest zadowalający, a do tego przekład mamy niemal natychmiast. Sprawdzają się jednak zwykle w niezobowiązujących sytuacjach. 

Profesjonalny tłumacz francuskiego – pewność, że wszystko pójdzie po Twojej myśli

Mówi Ci coś „Cue”? Swego czasu znana na całym świecie firma Colgate wypuściła nową pastę do zębów na rynek francuski. Niestety, zamiast skupić uwagę na tym, że produkt zmniejsza próchnicę i ma wygodną tubkę, Francuzi przewracali oczami i nie wierzyli temu, co widzą. Nazwa „Cue” kojarzyła się wszystkim we Francji z magazynem erotycznym, który miał dokładnie taki sam tytuł.

Hunt-Wesson Foods postanowił sprzedawać swoją fasolkę po bretońsku w Kanadzie. Za głównych klientów obrano francuskojęzyczną społeczność kraju. Firma wprowadziła produkt pod nazwą „Gros Jos”. Niestety nikt nie sprawdził, że w lokalnym slangu znaczy to „duże piersi”.

Gerber na całym świecie znany jest jako producent żywności dla niemowląt. Swego czasu firma postanowiła sprzedawać swoje produkty we Francji. Niestety nikt nie zlokalizował nazwy marki, która w slangu może być rozumiana jako „wymiotować”.

Te trzy przykłady uświadamiają nam, że brak profesjonalizmu może mieć poważne skutki. Nie zawsze można liczyć na to, że klienci po prostu potraktują wpadki z przymrużeniem oka.

Nieformalnie i niezobowiązująco – „tak” dla translatora francuskiego

Nie każdy tekst musi być przetłumaczony z polskiego na francuski przez profesjonalistę. Należy docenić translatory. Ktoś, kto uczy się języka francuskiego może używać ich jako słowników online. Ktoś, kto chce poznać najlepsze restauracje w Paryżu, posłuży się nim jak ściągawką. Ktoś, kto chce zapytać w Marsylii o drogę do pensjonatu, będzie miał w nim „przyjaciela online”. Na przykład Tłumacz Google ma opcję tłumacza polsko-francuskiego z wymową, co na pewno pomoże Ci dotrzeć do celu.

Kiedy sprawdzą się translatory? W każdej sytuacji o charakterze nieformalnym. Jeżeli masz tłumaczenie z lub na francuski na własne potrzeby, śmiało korzystaj z możliwości techniki. Wykorzystuj je, ilekroć chcesz być właściwie zrozumianym. Sprawdzają się też całkiem nieźle w tłumaczeniu niskiej jakości contentu dla firm. Można nawet powiedzieć, że translatory wreszcie odciążyły człowieka w przekładzie tego rodzaju treści, a przedsiębiorcom przyniosły możliwość oszczędności pieniędzy. Poważne projekty wymagają jednak poważnych ludzi, dlatego dobrze mieć wsparcie w zawodowym tłumaczu francuskiego z firmy Supertłumacz.

Profesjonalny tłumacz francuskiego a translator – które rozwiązanie jest lepsze?

Stawiaj na rozwiązania, które będą najlepsze dla Ciebie w konkretnej sytuacji. Tłumaczenia uwierzytelnione może wykonać tylko tłumacz przysięgły francuskiego, ale już do zrozumienia wpisu na blogu prowadzonym przez kucharza z Paryża śmiało możesz skorzystać z translatora.

Jeśli się wahasz, zapytaj sam siebie: „czy stać mnie na straty?”. Darmowe narzędzia online kuszą, ale zawodowy tłumacz da Ci pewność, że nie zaliczysz wpadki i niepotrzebnie nie narazisz swojej firmy na różne problemy.

O autorze
redakcja

Zobacz też